美劇:基本演譯法
不知怎麼的,突然吹起一陣福爾摩斯熱潮,從電影版到英劇的新世紀福爾摩斯,我原以為福爾摩斯再造經典,該到這裡為止了。
因此即使得知美劇的基本演譯法開播,也使我提不起來任何的興趣!
但某次與朋友聊天聽到我朋友說:
『這一部艾琳一開始設定上就是死亡而華生是女的!』
就這小小的一句話,點燃我的興趣!
然而即使以上誘因吸引我觀賞,但真正讓我看完第一集後,還是控制不住的整個沉論在這樣的世界中。
這一版福爾摩斯擺脫了其他兩版陰影,打造出了屬於自己的福爾摩斯的世界。
福爾摩斯與華生的背景來個全面大改造,讓人一看便覺得超驚訝。
雖然華生改成女生,但兩人之間的情愫永遠都是點到為止,每每有機會更進一步時,總是會突然被打斷。
有時候會覺得是自己想太多,但有時真得會覺得,編劇你在整人對吧?
這部戲劇,我可以說,他很少像原作致敬,彷彿就只是像原作借一個基礎,而其它的就自由創作。
這是個很冒險的舉動,但接連著這一季每一集下來,它確實創作成功了,每一集案件紮實感都很足夠。
且絕對足夠影響,會讓人著急的想看下一集!
每一集都有屬於自己的劇情,但卻不是每一集都牽扯得到主線劇情……或許該換個說法。
那就是其實主線劇情的部分,剛開始時提過一下,中間在提一下,結尾再來個全面性大爆發。
這樣的做法,我不得不說,完全揪住了我的心,尤其當我得知艾琳沒死,她還活著又是找那麼漂亮的演員的時候!
簡單來說,這一版艾琳我可以xd
不過如果問我,新世紀福爾摩斯與基本演譯法的比較。
我不能評斷誰的好壞,我只能說各勝壇場,各有各的好,因此若真的喜歡福爾摩斯系列的人。
那我想,還是兩部都把它給食完吧!
相關分享連結